譯佳林翻譯公司 - 發(fā)布時(shí)間:2018/6/29 14:16:37瀏覽次數(shù):5240
隨著人們對(duì)健康重視程度的日益提高,生命科學(xué)行業(yè)迅猛發(fā)展。許多國(guó)家紛紛研發(fā)新型的醫(yī)療產(chǎn)品,在全球范圍內(nèi)生命科學(xué)對(duì)語(yǔ)言解決方案的需求也隨之蓬勃發(fā)展。醫(yī)療和醫(yī)藥公司在研發(fā)和營(yíng)銷產(chǎn)品時(shí),除了要遵守國(guó)際和當(dāng)?shù)胤ㄒ?guī)外,還需要重視文檔的翻譯。
醫(yī)學(xué)翻譯服務(wù)范圍
生命科學(xué)翻譯 |
生物工程翻譯 |
生物醫(yī)藥翻譯 |
|
生物醫(yī)學(xué)翻譯 |
微生物學(xué)翻譯 |
醫(yī)學(xué)論文翻譯 |
醫(yī)學(xué)翻譯 |
醫(yī)療軟件翻譯 |
醫(yī)藥翻譯 |
制藥翻譯 |
藥理學(xué)翻譯 |
醫(yī)療設(shè)備翻譯 |
中醫(yī)翻譯 |
藥品說明書翻譯 |
藥品廣告翻譯 |
藥物分析翻譯 |
藥物化學(xué)翻譯 |
醫(yī)藥合同翻譯 |
藥品專利翻譯 |
醫(yī)學(xué)翻譯步驟
(一)項(xiàng)目評(píng)估與項(xiàng)目管理:
為每個(gè)客戶分配一名項(xiàng)目經(jīng)理,全程監(jiān)控翻譯的質(zhì)量,確保項(xiàng)目管理的連續(xù)性。
(二)醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)的整理:
為確保翻譯中術(shù)語(yǔ)的統(tǒng)一性,我們將在翻譯之前和翻譯當(dāng)中建立術(shù)語(yǔ)庫(kù),并可供今后翻譯使用。
(三)翻譯、編輯和校對(duì):
1. 由醫(yī)藥行業(yè)的專業(yè)譯員進(jìn)行翻譯。
2. 由專門的醫(yī)學(xué)編輯進(jìn)行審校(醫(yī)學(xué)教授、研究員、實(shí)驗(yàn)人員等)。
3 .由專門的翻譯專家進(jìn)行修改、潤(rùn)色。
(四)客戶審閱譯稿:
客戶對(duì)稿件進(jìn)行審閱,如有任何意見與建議,我們將配合客戶解決問題。
(五) 排版與印刷:
可以針對(duì)客戶的具體要求采用專業(yè)化的DTP工具對(duì)譯文進(jìn)行排版,以便進(jìn)行后續(xù)的出版和印刷。
譯佳林翻譯公司目前是國(guó)內(nèi)******的翻譯機(jī)構(gòu)之一,公司秉承"誠(chéng)信 專業(yè)"的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)直接發(fā)郵件:xyz@yijialin.com 或致電:400-675-1266 咨詢。
上一條:沒有了
下一條:醫(yī)學(xué)翻譯